Record d’affluence

Affluer vient du latin affluere « couler vers ». Mais ce sont d’abord les valeurs métaphoriques de « se produire en abondance » et « fournir » du verbe qui apparaissent au 14e siècle : « À sept heures commencèrent à affluer les autobus, parmi la foule déjà grouillante » (Maxence Van der Meersch , L’Empreinte du dieu, 1936). Le sens latin n’est attesté en français qu’au 17e siècle. Il s’emploie en physiologie : le sang afflue vers le cœur. Et en hydrographie : les fleuves affluent dans la mer. Évoquant, en particulier, les eaux qui proviennent de la fonte des glaciers ou…

Suite ...

Échange de baisers

Le baiser, mécaniquement, est un emportement buccal qui expose les lèvres d’un agent ou d’une agente de transmission sur un espace de peau généralement humaine ou animale, large ou circonscrit, public ou pudique, d’un agent ou d’une agente de réception. Chose certaine, l’effet plaisant n’est pas le même sur un objet inanimé, par exemple, l’hiver, sur un poteau de clôture métallique. À éviter si l’envie vous en prenait à vous aussi. Le mot est issu du latin basiare « poser sa bouche sur » en signe d’affection amicale, de politesse, de respect;…

Suite ...

Proposition relative

Relatif est issu, au 13e siècle, du bas latin relativus de referre « rapporter », qualifiant ce qui n’est tel que par rapport à certaines conditions. En français, il s’oppose à absolu au 19e siècle, à l’époque de la systématisation de la terminologique philosophique. Le mot produit relativité qui, en philosophie, définit le caractère « relatif » du savoir humain, soit parce qu’il est imparfait, soit parce qu’il dépend de la structure mentale du sujet, soit parce qu’il ne peut saisir qu’incomplètement les relations, les phénomènes : relativité de la connaissance. Par extension, il détermine…

Suite ...

D’un morse à l’autre

Le mot morse vient du lapon morša, langue finno-ougrienne parlée par les Samis, peuple éleveur de rennes résidant dans le nord de la Scandinavie et dans la péninsule de Kola en Russie. Il paraît être une onomatopée par imitation du cri de l’animal. Il parvient au français au 16e siècle par l’intermédiaire du finnois mursu ou du russe morj. L’espagnol, le portugais et le corse adoptent la forme morsa. Il désigne le grand mammifère marin des régions arctiques, amphibie et carnassier, au corps épais, pouvant atteindre cinq mètres de long,…

Suite ...

Tsé veux dire

« La seule véritable bête de somme, c’est la mouche tsé-tsé » (Pierre Dac). Tsé-tsé, orthographié d’abord tsétsé, est un mot de l’une des langues bantoues parlée par les Tswanas, vivant principalement en Afrique du Sud, au Botswana ainsi qu’en Namibie. Invariable, il est d’abord relevé au masculin puis s’emploie au féminin à compter de1872. Il désigne une mouche d’Afrique, la mouche tsé-tsé, du genre glossine, abondante pendant la saison des pluies, qui pique pendant le jour et dont trois espèces sont des agents de transmission de la maladie du sommeil pour…

Suite ...