Sacré Charlemagne

Au départ, le français n’est qu’une des formes prises par le latin parlé dans une région donnée, comme les autres langues romanes. En somme, c’est un patois qui a réussi.

Au 8e siècle, sous Charlemagne, le français n’est plus seulement un idiome qui vit et se modifie au rythme des besoins des usagers. Des instances supérieures, ecclésiastiques ou nationales, vont chercher à l’améliorer, à le protéger et à l’enrichir. Sous l’impulsion de l’empereur, la renaissance carolingienne marque le renouvellement du vocabulaire français. Quantité de nouveaux mots sont empruntés au latin ou au grec et leur prononciation est réglementée.

Les formes savantes et populaires se mêlent alors. Ainsi, fragile est un latinisme issu de fragilis, tandis que frêle en est la forme populaire. Fraternel, une forme savante, côtoie frère, tout comme père et paternel. Acuité, un mot savant, et aigu, un mot populaire, sont tous deux issus de la même racine latine, tout comme entier et intégrité, vide et vacuité, proche et proximité, aveugle et cécité.

L’origine savante ou populaire des mots explique qu’en français, l’adjectif et le substantif correspondant ont rarement une base commune. On comprend alors pourquoi notre langue a la réputation d’être si difficile à apprendre.

 

Devoir

« Un instant, je vous communique. » En français, « communiquer quelqu’un à quelqu’un d’autre » appartient encore au domaine de la fiction, au même titre que la téléportation dans Star Trek. Que peut-on dire si l’on veut transférer un appel téléphonique à une autre personne?

Réponse

Ne quittez pas, je vous mets en communication avec monsieur X. Restez en ligne, je vous passe madame Y.

Répondre au devoir ou commenter