Babouches aux pieds

Une babouche est une pantoufle orientale sans contrefort au talon.

Le mot constitue un emprunt au turc papus « chaussure », lui-même pris au persan papus de pa « pied » et pus « couvrir », duquel s’est inspiré l’arabe babuš. L’espagnol babucha vient du français. L’italien babbùccia a aussi emprunté le mot turc.

Dans les langues romanes, l’alternance p/b est fréquente dans l’adaptation de mots empruntés aux langues orientales, particulièrement à l’Empire ottoman.

En France, une tong est une sandale de plage, inspirée de la gheta japonaise, en plastique léger ou en caoutchouc expansé, formée d’une semelle et d’une bride en V que l’on passe entre les deux premiers orteils. En Belgique, on l’appelle slash et au Québec gougoune, une forme se rattachant à l’anglais a-go-go, mais emprunté au français du Moyen Âge à gogo « à souhait » et du suffixe -oune.

Peu de mots ont une finale en -oune. En Europe francophone, il y a pitchoune, un terme d’affection pour désigner un petit enfant et doudoune, une grosse veste très chaude. Au Québec, on en retrouve une douzaine, dont plusieurs à valeur péjorative: pitoune, moumoune, minoune, toune, toutoune, nounoune, baboune, ti-coune, balloune et foufounes.

 

Devoir

Corrigez, s’il y a lieu, la phrase suivante :Nue-tête, elle s’était exposée au soleil; il la suivait avec peine sur le gazon, maladroit, pieds nus dans ses babouches.

Réponse

Nu-tête, elle s’était exposée au soleil; il la suivait sur le gazon, maladroit, pieds nus dans ses babouches.

On peut utiliser nu avec un nom désignant une partie du corps afin de former un adjectif composé. Quand il précède le nom, nu reste invariable et se lie au nom par un trait d’union. Quand il suit le nom, il s’accorde en genre et en nombre.

Répondre au devoir ou commenter