Ligne à hardes

Le substantif féminin hardes s’écrit exclusivement au pluriel. Il est issu de l’ancien français farde « charge, bagage », emprunt à l’arabe farda « balle de vêtements, de marchandises ». Comme le catalan alfarda « pièce d’habillement qui couvrait le buste des femmes au Moyen Âge, l’espagnol alfarda et le portugais alffarda, de même sens. Il résulte de la formulation gasconne et béarnaise du mot où le /f/ se prononce /h/.

Hardes se dit encore régionalement pour désigner l’ensemble des effets personnels (linge et meubles) que l’on emmenait dans ses bagages: « Tour à tour, elle décida de se rendre le lendemain matin dans la chambre de Mrs Armstrong et de lui faire une confession entière, avec larmes, ou de rassembler ses hardes pour s’enfuir dans la nuit » (Julien Green, Journal, 1934).

L’acception péjorative de « vêtements extrêmement modestes, pauvres et usagés », synonyme de guenilles, nippes, oripeaux, apparaît au 18e siècle: être vêtu de hardes, rapiécer des hardes. « Moi, c’est en recousant mes hardes que je compose mes vers » (Anatole France, Le Lys rouge, 1894).

En Acadie, la locution hardes de dessous désigne des sous-vêtements, le plus souvent des caleçons de flanelle portés en dessous des culottes. Une ligne à hardes est une corde à linge.

 

Devoir

Dans le glossaire acadien, le mot hardes a gardé le sens de « vêtements » et n’est pas péjoratif. Trouvez le sens, en français standard, de dix autres mots ou expressions en usage au Canada français, notamment en Acadie.

En français d’Amérique En français standard
S’appareiller  
Champlure  
Charrue  
Chialer  
Escousse  
Espérer  
Se dégreyer  
Pas pire  
Platte  
Virer de bord  

Réponse

 

En français d’Amérique En français standard
S’appareiller S’habiller
Champlure Robinet
Charrue Chasse-neige
Chialer Maugréer
Escousse Moment, laps de temps
Espérer Attendre
Se dégreyer Se déshabiller
Pas pire Très bien
Platte Ennuyeux
Virer de bord S’en retourner

Tout comme hardes, les mots et expressions s’appareiller, escousse, espérer, se dégreyer et virer de bord sont utilisés davantage en Acadie qu’ailleurs au Canada français.

Répondre au devoir ou commenter