S’enfarger dans les mots

Enfarger est l’une des formes prises par le verbe enfergier, « charger de fers », un régionalisme berrichon, usité également au centre de la France, de fierges issu du latin ferrea, « chaînes ».

En milieu rural, il a le sens de « retenir » : enfarger un cheval, au moyen d’une enfarge ou d’une enferge, entrave de bois ou de fer mise aux pattes ou au cou d’un animal pour l’immobiliser et l’empêcher de s’échapper. « La vieille grise approche de la haie en faisant sonner ses enfarges. » (George Sand).

Par analogie, enfarger quelqu’un signifie « faire tomber quelqu’un en lui donnant un croc-en-jambe ». Par figure, le verbe transitif ou à sa forme pronominale, s’enfarger, a le sens de « s’embarrasser dans quelque chose », s’enfarger dans sa robe, s’enfarger dans ses phrases.

Son emploi est courant au Québec dans la langue familière, donnant lieu à des expressions colorées : s’enfarger dans ses lacets de bottines, « s’empêtrer »; s’enfarger dans les fleurs du tapis, « perdre son temps, se heurter à une fausse difficulté, buter sur une chose à laquelle on accorde une importance exagérée »; s’enfarger dans ses idées, « bafouiller, s’exprimer de manière confuse, embrouillée ».

 

Devoir

Dans le texte suivant, un mot du français standard a été ajouté, remplaçant un québécisme lié au thème de la présente capsule. Lequel?

« Laurencia était seule à la maison avec la ribambelle de Cuillerier, nos parents ayant été retenus chez une voisine pour une raison secrète. Les enfants s’étaient débarbouillés et avaient grimpé en haut pour le dodo;… pitié, dodo, gingage, tourbillons multiples, crocs-en-jambe et cris dégobillants! Lits et matelas transformés pour l’occasion en champ de bataille, pistes d’atterrissage et trampolines culturelles. C’est ça, ou c’est pas ça. Chez nous, c’était ça. »

Extrait du roman Le p’tit ministre-les-pommes, Réal-Gabriel Bujold. Montréal, Leméac, 1980. (Coll. Roman québécois, 43).

Réponse

« Laurencia était seule à la maison avec la ribambelle de Cuillerier, nos parents ayant été retenus chez une voisine pour une raison secrète. Les enfants s’étaient débarbouillés et avaient grimpé en haut pour le dodo;… pitié, dodo, gingage, tourbillons multiples, crocs-en-jambe et cris dégobillants! Lits et matelas transformés pour l’occasion en champ de bataille, pistes d’atterrissage et trampolines culturelles. C’est ça, ou c’est pas ça. Chez nous, c’était ça. »

Crocs-en-jambe a été substitué à jambettes. Au Québec, quand il s’agit d’enfarger quelqu’un, on lui donne une jambette.