Sujet tabou

Tabou est la francisation graphique de l’anglais taboo, issu du polynésien tapu « interdit, sacré », rapporté en 1777 par l’explorateur James Cook dans ses relations de voyage.

En Mélanésie, aux îles Tonga, aux Marquises, à Hawaï, Tahiti, Samoa et en Nouvelle-Zélande, tapu ou tabu apparaît propre à apprivoiser les forces obscures, à ce qui doit être respecté parce que saint, et craint parce qu’impur. Il s’applique à toute une série d’éléments interdits, des lieux qui ne peuvent être fréquentés, des personnes ou des objets qui ne peuvent être touchés, de mots prononcés, d’actions effectuées.

Au 20e siècle, le mot se répand, comme nom commun, au sens général de « ce sur quoi on fait silence par crainte, pudeur »: levée des tabous, « interdiction de caractère religieux ou social », tabous sexuels; et, comme adjectif, au sens d’« interdit, dont on ne peut parler »: sujet tabou.

Tabouer est l’adaptation de l’anglais to taboo « rendre tabou ». Le participe passé taboué a été adjectivé pour qualifier ce qui a été rendu tabou. La variante tabouiser « déclarer tabou », « conférer un caractère sacré » a produit tabouisation et les antonymes détabouiser et détabouisation, tous rares et récents.

 

Devoir

Vrai ou faux? Dans les deux citations suivantes, tabou est correctement orthographié.

« Une maison d’édition dont tous les auteurs sont tabou ».
(Jean Giraudoux, De pleins pouvoirs à sans pouvoirs)

« […] les choses de la chair restaient taboues pour moi ».
(Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée)

 

Réponse

Vrai. Certains auteurs considèrent que l’adjectif tabou est invariable mais la tendance de la nouvelle orthographe est de donner la marque du genre et du nombre aux noms empruntés à d’autres langues dont le latin : addenda, addendas, apparatchik, apparatchiks, ashkénaze, ashkénazes, cafétéria, cafétérias, caméraman, caméramans, duplicata, duplicatas, erratum, erratums, goï, goïs, iota, iotas, kayak, kayaks, mafioso, mafiosos, mass média, mass médias, moudjahidine, moudjahidines, symposium, symposiums, tatami, tatamis.

Répondre au devoir ou commenter