Bouteille de limonade

Limonade forme un dérivé de l’ancien français limon « citron acide », emprunt à l’italien limone, pris à l’arabe lîmûn, issu du persan lîmoûn, rattaché au sanskrit nimbu, qui fut la langue sacrée et la langue littéraire de l’Inde ancienne, dans laquelle il désignait une variété d’agrume. La culture du fruit, introduite par les Arabes dans le bassin méditerranéen, est importée en Italie lors des Croisades. Le mot évoque une boisson faite de limon, d’eau et de sucre, qui sert de médicament: limonade purgative. Il développe ensuite son sens courant…

Suite ...

Transgenre

Le genre est la catégorie grammaticale fondée sur la différenciation naturelle des sexes ou sur une distinction conventionnelle. Il existe deux genres en français, le masculin et le féminin. Lequel est généralement facile à déterminer pour les noms animés: un Québécois, une Québécoise; un monsieur, une dame; un taureau, une biche. Sauf exception, Sa Sainteté, Son Éminence. Toutefois, le genre des noms inanimés est arbitraire, c’est-à-dire qu’il n’est pas déterminé par leur sens: le mur, la muraille; le ruisseau, la rivière; la mer, l’océan; le soleil, la lune. Beaucoup de noms…

Suite ...

Alien: Le Commencement

Le mot alien apparaît dans le Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle de Frédéric Godefroy. Il revêt le sens de son étymon latin alienus « étranger, qui est d’un autre lieu ». Le verbe aliéner « rendre autre », est attesté en droit dès 1265. En parlant des choses, il signifie « transmettre à autrui la propriété d’un bien, d’un droit ». En parlant des personnes, il décrit le fait d’abandonner un droit naturel et, au figuré, de rendre une personne hostile…

Suite ...

Végé-pâté

Le mot végétal vient du latin médiéval vegatalis, dérivé de vegetare « croître », du latin classique vegetus « vif », du verbe vigere « être vigoureux ». Le vieux français connaît vegetable « vivant » duquel le normand tire vegetables, « légumes », transmis par les troupes de Guillaume le Conquérant et adopté avec ce sens en anglais. Cette « adoption » se passe après la bataille d’Hastings en 1066 quand le duc de Normandie devient le nouveau maître de l’Angleterre. Substantif, il désigne tout organisme vivant qui présente un ensemble de…

Suite ...

Cliché

En littérature, les clichés abondent. Ainsi en va-t-il des mâchoires. Dans les romans, elles sont généralement sujettes à la crispation: « Les mâchoires crispées, Thierry demeura interdit en écoutant Sandra lui signifier que tout était fini entre eux ». D’ordinaire, les amoureux se tiennent innocemment par la main; dans la vie littéraire, il en va autrement: « Thierry tenta une ultime fois de presser la main de Sandra dans la sienne ». Un geste partagé par l’être aimé, du moins au début d’une relation. La douleur comme la joie se manifestent…

Suite ...

Bol de riz

(Prenez une grande respiration). Riz vient de l’italien riso, lui-même emprunté au latin oriza, pris au grec oruza, du persan berendj dont sont issus également l’afghan vrize et l’arabe aruz; cette dernière forme est adoptée par l’espagnol et le portugais arroz. (Expirez, vous êtes bleu). L’ancien français ris est à l’origine de l’anglais rice. La graphie en /z/ date de la fin du 14e siècle par influence latinisante. Le mot désigne la plante de la famille des graminées, herbacée, annuelle, poussant dans les régions tropicales et tempérées chaudes qui comprendrait…

Suite ...

Passer le mot

Mot est issu du latin populaire mottum, altération de muttum « grognement », dérivé de muttire, signifiant « incapable d’émettre un autre son que mu »; une onomatopée qui fait penser, par la forme et par le son, au meuh de la vache. À l’origine, il s’emploie en tournure négative avec le sens de « ne pas émettre un son » ou pour exprimer le silence volontaire: ne dire mot. Il développe parallèlement diverses acceptions opposées: celle de « discours, parole », dire deux mots à quelqu’un; de « message », mot de…

Suite ...

Prendre la poudre d’escampette

Le préfixe latin ex- exprime l’action d’éloigner, extraire, de séparer, expurger, d’élever, exhausser. En ancien français, il se réduit à es- tout en affichant ces mêmes valeurs: escorner qui deviendra écorner, « dégarnir de ses cornes » en français standard; esrachier qui deviendra arracher; escolper qui deviendra disculper. Le suffixe diminutif -ette est issu du latin -ittum, -ittam. Il exprime la petitesse, parfois à valeur péjorative, dans de très nombreux dérivés: branchette, cuisinette, frangette, fléchette, planchette, fuguette, presqu’îlette, réformette, chevrette, lopette, blondinette, jeunette, longuette, petitounette, allumette, cachette, grimpette, dînette, frisette,…

Suite ...

Inextricable labyrinthe

Labyrinthe est issu du latin labyrinthus, lui-même pris au grec laburinthos, transcription de l’égyptien ancien Lope-ro-h’unt. Dans cette langue, il évoque le dédale de couloirs donnant accès au temple funéraire de la pyramide de Hauwara, tombeau du pharaon Amenemhat III. Le mot entre dans la langue mythologique par référence au labyrinthe de Minos en Crète, décrivant un réseau de salles et de galeries, souterraines ou en surface, enchevêtrées de manière qu’on puisse difficilement en trouver l’issue. Par analogie, il évoque un ensemble d’éléments formant un réseau compliqué dans un espace…

Suite ...

Coke en stock

Le mot coca est issu de l’espagnol coca, pris à l’aymara coca, langue amérindienne du Pérou aussi usitée en Bolivie. Dans cette langue, il désigne l’arbrisseau poussant dans les vallées humides des Andes qui était la plante sacrée des Incas. Ceux-ci la cultivaient pour ses feuilles qu’ils mâchaient pour son action stimulante. Il conserve ce sens en français puis développe celui de « substances extraites des feuilles de l’arbuste », parmi lesquelles la cocaïne, à usage médical ou utilisée comme stupéfiant. Substantif qui produit une série de termes didactiques: cocaïnomane,…

Suite ...

Fleurs de macadam

6 janvier 2017. Cinq morts, huit blessés dans une fusillade à l’aéroport de Fort Lauderdale. Les voyageurs sont évacués sur le tarmac de l’aéroport. En 1827, l’ingénieur écossais John Loudon Mac Adam est chargé de la direction générale des routes de Grande-Bretagne. Il invente et donne son nom, macadam, à un procédé de revêtement de sol fait de pierres concassées liées par forte compression avec du sable et du goudron. Par extension, le mot désigne la chaussée, les rues empierrées de cette manière et, dans un registre familier, l’accotement où…

Suite ...

À vue de nez

Nez est issu du latin nasus qui désigne dans cette langue le nez humain et, par métonymie, le sens de l’odorat, la finesse et le goût. Le mot contient la racine indoeuropéenne nas-, représentée dans l’allemand Nase, l’anglais, nose, et le russe nos. Il décrit l’appendice situé au milieu du visage au-dessus de la lèvre supérieure et qui, en le surplombant, recouvre l’orifice des fosses nasales: fracture du nez, poils du nez, trous de nez. Sa forme inspire de nombreuses locutions donnant sa particularité à la physionomie: gros nez, nez…

Suite ...

Ben de l’agrément

Gré est issu du latin gratum, neutre substantivé de l’adjectif gratus qui revêt le sens de « accueilli avec faveur, bienvenu, aimable ». En français, le mot reprend la valeur de « reconnaissance, savoir gré, expression devenue archaïque: (À un homme qui la courtisait de trop près, une femme répliqua) « Je vous saurais gré, Monsieur, de cesser vos agissements car vous n’aurez jamais mon cœur ». « Mais, Madame, je ne visais pas si haut » (citation approximative de Molière, Le Bourgeois gentilhomme, 1670). Dès le Moyen Âge, il s’emploie…

Suite ...

C’est un garçon

Garçon est issu du francique, une langue germanique parlée par les Francs dont Charlemagne fut le roi de 768 à 814. Dans cette langue, wrakjo signifiait « valet » et « enfant mâle ». En français du Moyen Âge, le mot est lié à la condition sociale. Il désigne un jeune homme de basse condition, s’opposant à page, un damoiseau de naissance noble. Par extension, il prend le sens de « domestique, subalterne, homme en service », resté vivant en français contemporain dans l’hôtellerie: garçon de restaurant. Dès le 12e siècle,…

Suite ...

Cap espérance

Espérer est issu du latin sperare « attendre ». Sens sorti d’usage dans les années 1950 mais conservé dans le midi de la France, espérez-moi un instant, et en créole haïtien, espérez moin, tend’ moin. Le verbe prend la valeur de « considérer quelque chose comme devant se réaliser », « avoir confiance en », espérer sa venue. Le déverbal espoir est formé sur les anciennes formes toniques du verbe: j’espoir, tu espoires. Il qualifie le sentiment qui porte à espérer, plein d’espoir, dernier espoir. En particulier, il désigne la…

Suite ...

Pet pis Répète

Pet vient du latin peditum, devenu par évolution pettum. Déverbal de pedere qui se rattache à la racine indoeuropéenne pezd- aussi représentée dans des verbes russe et lithuanien. Le mot désigne un gaz intestinal qui s’échappe de l’anus, généralement avec bruit, synonyme de vent, prout: lâcher un pet. Très tôt, il exprime l’idée de « chose de peu d’importance »: pet de lapin. Péter « faire un ou plusieurs pets », demeure d’emploi vulgaire ou familier. Par analogie, il prend le sens de « craquer », en parlant du bois…

Suite ...

Hocus Pocus Focus

En français québécois, focus est un emprunt à l’anglais focus. Il désigne le foyer d’un appareil optique, en particulier, d’un appareil photographique, mettre au focus, « mettre au point » et, au figuré, le centre d’intérêt, l’objet principal, garder le focus sur, « accorder une importance toute spéciale »; sens qui se rattachent au latin classique focus dont est issu le mot anglais. Le mot ne figure pas encore dans les grands dictionnaires de français standard puisqu’il ne comble aucune lacune lexicale. Il peut être remplacé par concentration, convergence, centre…

Suite ...

Clin d’œil

Œil est issu du latin oculus qui se rattache à une racine indo-européenne exprimant la fonction de vision. En ancien français, le mot prend d’abord les formes ol, oil, uel au singulier et ialz, ieus, yeus, yeulx au pluriel. Il conserve le sens latin d’organe de la vue: œil injecté de sang. Il désigne la partie du visage comme élément de physionomie: pour les beaux yeux de (ma blonde, ma douce, mon aimée, Madeleine, Natali Rose, Espoir Vie). Le mouvement des yeux et des paupières favorise très tôt la formation de…

Suite ...

Faque

Faque, en français québécois familier, est la contraction de « Ce qui fait que… ». Son équivalent en français standard, à la sonorité moins réjouissante, serait donc ou ainsi. « Je l’ai frenchée par surprise; faque, elle m’a foutu une claque. » « Je l’ai embrassée avec la langue par surprise; elle m’a donc foutu une claque. » Les raccourcis sont nombreux dans la langue française pour désigner un mot qui contient trop de lettres ou une expression qui contient trop de mots: prof, professeur; éduc, cours d’éducation physique. Il…

Suite ...

Feuille d’épinard

Le mot épinard est issu, par l’intermédiaire du latin médiéval spinachium, de l’arabe d’Andalousie isbināh. Qui vient de l’arabe oriental asfanah, isfinah, isfanah. Qui vient du persan isfinādj, isfānādj, aspanākh. En français du Moyen Âge, il revêt plusieurs variantes: espinace, espinarde, espinar, terme qui apparaît dans le Ménagier de Paris, un livre manuscrit d’économie domestique du 14e siècle, espinasche, espinoch, puis épinart au 17e siècle. Il désigne une plante potagère à graines épineuses originaire d’Iran, introduite en Espagne par les Arabes qui l’utilisaient comme médicament. Sa diffusion en France correspond à…

Suite ...

C’est viral

Le mot virus est issu du latin dont il a conservé la graphie. Dans cette langue, il signifie « suc des plantes », « sperme », « venin, poison », et, au figuré, « âcreté, amertume ». En français, il prend le sens de « substance organique susceptible de transmettre une maladie », « agent de contagion », virus de la rage. Le terme se spécialise en biologie pour désigner un micro-organisme infectieux, beaucoup plus petit que les microbes et les bactéries, parasite des cellules vivantes. Au figuré, il qualifie une…

Suite ...

Sans faute

Le mot faute est issu, par voie orale, du latin populaire fallita « action de faillir, manque », repris avec un sens proche par l’anglais fall « chute ». Il désigne d’abord un manquement à une règle morale, commettre une faute, particulièrement, le fait de manquer aux préceptes religieux, faute originelle, le péché commis par Adam et Ève, absolution des fautes. Par extension, il évoque le manquement à une règle de conduite, à un principe, à une norme, dans une discipline intellectuelle ou un art, synonyme d’erreur, faute d’orthographe, faute d’inattention; une…

Suite ...

Inquiet

L’adjectif  quiet vient du latin quietus « en repos ». Depuis le 12e siècle, il qualifie l’âme, l’esprit d’une personne paisible, dépourvue de soucis ou une chose dépourvue d’agitation. De nos jours, ce joli mot est menacé de disparition. Son emploi est considéré comme vieilli, presqu’exclusivement littéraire. Contrairement à son antonyme, inquiet, qui ne cesse de gagner des adeptes souffrant d’angoisse, de stress et d’hypertension. Son dérivé quiétude, plus usuel, s’emploie généralement au singulier. Il désigne la tranquillité d’âme, un caractère serein, en toute quiétude. Son contraire inquiétude s’applique volontiers au…

Suite ...

La balade de Davy de Croquetagne

« Think big! ». Un mode de pensée typiquement américain, direz-vous? Détrompez-vous. En 1608, Samuel de Champlain pense gros lorsqu’il établit la colonie française la plus durable en Amérique du Nord. Normal, tout est grand. Le fleuve Saint-Laurent tient lieu de parc aquatique. Coureurs des bois et missionnaires, avec l’aide des Amérindiens, explorent le continent comme si c’était le décors de leurs futurs chalets. Dans la cour, les Grands Lacs forment une piscine à vagues de 244 106 km2. Le fleuve Mississipi, une glissade d’eau de 3 734 km qui…

Suite ...

Top niveau

L’onomatopée top est l’altération de l’anglais stop « arrêt ». Le mot désigne le signal sonore ou visuel que l’on donne pour déterminer avec précision le début ou la fin d’une opération, donner le top, « donner le signal de départ »; spécialement le signal bref émis par la radio ou l’horloge parlante pour permettre d’avoir l’heure à la seconde près, troisième top; et, dans les studios de télévision ou de cinéma, le signal indiquant le début d’une émission, top d’image. Calque de l’anglais top « sommet », il sert d’élément de…

Suite ...

Fruits de mer

Agitée, démontée, grosse, houleuse, moutonneuse ou calme, tranquille, belle, étale, immobile, elle donne sa singularité à la terre, la planète bleue. Plusieurs langues l’évoquent  par un mot bref : l’albanais det, le danois, le norvégien et le suédois hav, le néerlandais zee, l’afrikans see, l’allemand See, l’anglais sea, l’espagnol et le portugais mar. Mer, du latin mare, désigne une immense étendue d’eau salée, prendre la mer; puis un bassin océanique limité, intérieur ou enclavé, mer Méditerranée, mer Rouge, mer Morte. Le mot décrit ce qui appartient à la mer ou qui…

Suite ...

Bain-tourbillon

Tourbillon, d’abord torbeillon, dérive de l’ancien français torbeil, formé sur le latin populaire turbiculus, lui-même issu du latin classique turbo. Le mot désigne une masse d’air, de gaz qui tournoie rapidement : « Soudain, un tourbillon de vent souleva la poussière, tordit les arbres, les fouetta furieusement » (Romain Rolland, Jean-Christophe, 1904-1912). Par extension, il décrit le mouvement tournant et rapide d’un fluide ou de particules entraînées par l’air, tourbillon de fumée, une masse d’eau animée d’une rotation hélicoïdale formant un creux à sa surface, tourbillons d’une rivière. Phénomène qui s’applique à…

Suite ...

Émission de radio

Élément de composition, radio- vient du latin radius pris au sens de « rayon ». Il entre dans la construction d’un grand nombre de mots savants qui se répartissent entre deux sémantismes. Le premier lié au domaine des radiations: radioactivité, radiographie, contraction de radiophotographie dans l’argot médical, radiothérapie; le second à celui de la propagation du son: radiotéléphonie, radiotélévision, radiodiffusion. Il constitue l’abréviation, au masculin, de radiotélégramme ou radiogramme et radiotélégraphiste, l’opérateur au sol ou à bord d’un avion, d’un navire, capter un radio. Et, au féminin, de radiophonie, « ensemble des…

Suite ...

Chair de poule

Le mot poule est issu du latin pulla, féminin de pullus. Dans cette langue, il désigne le petit d’un animal. Poussin et poulain dérivent du même étymon. Dès les premiers textes français, d’abord sous la forme pouil, il qualifie la femelle du coq. Oiseau à ailes courtes et arrondies, à queue courte, à crête dentelée plus réduite que chez le mâle, qui fait des bonds mais qui ne vole pas. Or, le destin des oiseaux qui ne volent pas, tel le dodo, est de disparaître sous la dent des prédateurs…

Suite ...

Tête de Maure

Maure ou More est issu du latin Maurus, employé comme nom propre pour désigner les habitants d’ethnie berbère de l’ancienne Mauretania, région du nord de l’Afrique occupée par les Romains, puis par les Turcs. Au Moyen Âge, le mot désigne les Sarrasins, berbères islamisés qui soumirent l’Espagne, puis, comme nom commun ou adjectif, ce qui vient du Maghreb, ce qui est relatif aux Maures, aux pays qu’ils habitent, aux coutumes qui sont les leurs, café maure. Il qualifie ensuite les habitants du Sahara occidental vivant principalement en Mauritanie. L’expression tête-de-Maure…

Suite ...

Pause-café

Le caféier est un arbuste originaire d’Abyssinie, ancienne Éthiopie. La coutume de consommer ses grains, torréfiés et infusés sous forme de boisson excitante et tonique, se répand dans le monde musulman à la fin du 15e siècle à partir du Yémen dont une ville, Moka, donne son nom à une prestigieuse variété. Le café circule ensuite, par le commerce, dans plusieurs pays d’Europe. Le mot est issu de l’arabe qahwa mais prononcé à la turque, kahvé, par l’intermédiaire du vénitien caffè. Après la fève et le breuvage, il désigne le moment…

Suite ...

Se péter les bretelles

Le mot bretelle vient du vieil allemand brittil. Il apparaît d’abord au singulier avec le sens de « bride », désignant une bande de cuir ou d’étoffe passée sur l’épaule pour porter un objet lourd ou encombrant, bretelle de fusil; cet emploi demeure en usage. Par spécialisation, il entre dans le vocabulaire de l’habillement, surtout au pluriel. Fines chez les femmes, les bretelles retiennent les vêtements ou les sous-vêtements qu’elles portent au haut du corps comme on dit au hockey: bretelles de soutien-gorge, camisole à bretelles. Larges chez les hommes,…

Suite ...

Jour de congé

Congé est la réfection de comgiet en ancien français. Aboutissement, par évolution phonétique, du latin commeatus qui signifiait « ordre de marche », « permission de circuler » dans la langue militaire des Romains. En français moderne, son premier sens est « permission de partir » réalisé dans les locutions usuelles donner congé « autoriser le départ » et prendre congé « saluer les personnes à qui l’on doit le respect avant une absence de quelque durée ». Par euphémisme, prendre congé de la vie signifie « mourir de mort naturelle ou par suicide ».…

Suite ...

Quiens toé!

Début 17e siècle, première poussée coloniale de la France. Destination: l’Afrique, l’Inde et l’Amérique. Pas de chance, Portugais et Espagnols se sont aventurés dans le Nouveau Monde depuis au moins 100 ans. Les explorateurs français se rabattent sur le Canada peuplé majoritairement de castors qu’ils importent sous forme de peaux pour en faire des chapeaux. Plus au sud, ils découvrent Haïti, la Guadeloupe et la Martinique qu’ils exploitent grâce aux esclaves venus par pleins bateaux d’Afrique. Beaux, bons, pas chers. Résistants mieux que les indigènes ou les engagés européens aux maladies…

Suite ...

Tupi or Not Tupi

Titre inspiré de « To Be or Not to Be, Shakespeare, dramaturge du 17e siècle; « To Bed or Not to Bed, Pierre Nicole, théologien du 17e siècle; « Toupie or Not Toupie », Guy St-Pierre, retraité du 21e siècle. Les Tupis forment un peuple natif du Brésil. L’une de leurs 70 langues est le tupi-guarani parlé dans la forêt amazonienne et au Paraguay. Dans cette langue, bokaem désigne le gril sur lequel les Tupis fument viandes et poissons. Les conquistadors espagnols empruntent le mot qui migre en France sous…

Suite ...

Déci dément

L’élément préfixal déci- est tiré du latin decimus « dixième ». Il forme des mots savants où il indique la division par dix de certaines unités de mesure exprimées par la base: décigramme « dixième partie du gramme », décimètre, décilitre, déciare « mesure de superficie valant la dixième partie de l’are », décibar « mesure de pesanteur qui vaut la dixième partie du bar », décigrade « mesure d’angle qui est la dixième partie du grade ». En physique, décibel équivaut au dixième du bel, unité d’évaluation de la…

Suite ...

Sur le cul

Cul vient du latin culus « derrière humain ». Les Romains furent donc les premiers à user de ce mot populaire relevé dans les graffiti satiriques de l’Antiquité et marqué comme grossier ou tabou à partir de la seconde moitié du 17e siècle. Usage conservé dans toutes les langues romanes modernes. Par contre, les emplois de cul au sens de « personne » ne présentent pas tous le même degré de vulgarité: cul-terreux « paysan », cul-de-jatte « infirme qui n’a pas de jambes ». Parallèlement, il désigne l’impasse de…

Suite ...

Cinquante nuances de gris

Gris est issu du francique grîs. Il s’emploie comme nom pour désigner la fourrure de l’écureuil de Sibérie appelé plus tard petit-gris; puis comme adjectif en parlant de la couleur des poils, barbe grise, ou d’un vêtement, robe grise, avec substantivation, vêtu de gris. Le contexte initial du « poil » s’élargit rapidement par la formation de syntagmes nominaux: temps gris, vin gris. De locutions: la nuit tous les chats sont gris, gris comme un Polonais; et d’adjectifs composés: gris souris, gris acier. Le mot prend le sens de «…

Suite ...

Je like, tu likes, que nous likassions

Facebookiens, facebookiennes, soyez fiers. Le verbe anglais liker « aimer » que deux milliards d’utilisateurs ont adopté pour montrer leur soutien, leur appréciation d’un site, d’une publication, d’une intervention en ligne, en cliquant sur le symbole du pouce en l’air, figure dans l’édition 2018 du Robert illustré. Considérant que Facebook existe depuis 2004 seulement, faire entrer un nouveau mot qui a trait à son contenu dans le dictionnaire en si peu d’années relève de l’exploit. Mais d’autres mots d’allure « techno » ou pas, en usage dans la francophonie, notamment…

Suite ...

Paroles d’honneur

Honneur est issu du latin impérial honor, honorem, formé sur le latin classique honos « respect porté aux dieux ou à quelqu’un ». Le mot évoque la considération et l’estime dont une personne jouit, une composante et une conséquence de la réputation comme phénomène social: défendre son honneur, point d’honneur. Il s’applique à la conscience que confère l’observation de principes déterminés par un groupe: honneur familial, honneur national; et, avec un sens vieilli, à la réputation d’une femme quant au caractère irréprochable de ses mœurs (chasteté, fidélité dans le mariage): outragée…

Suite ...

Du bon H

Tout le monde tout nu! Maintenant que j’ai capté votre attention, saviez-vous que nous connaissons tous quelques mots d’allemand? Anciens et nouveaux. Au 6e siècle, les Francs, tribu germanique, occupent la Gaule du Nord. Ils introduisent chez la population locale de nouveaux mots: bière, cercueil, gant, fourrure, framboise, saule, maçon, falaise, beignet, mais pas Tim Hortons, soupe, blond, orgueil. Et une nouvelle consonne dans la langue française en voie de développement, le /h/, produite par une forte expiration de l’air. Parmi ces mots nouveaux commençant par un /h/ expiré, il…

Suite ...

Sauce aux tapons

Tapon est issu de tappo « cheville, bonde » en francique, langue que parlaient les Francs, peuple germanique qui donna son nom à la France. En français standard, il conserve le sens vieilli de « tampon, bouchon » et, par analogie d’aspect, « morceau d’étoffe, de linge, de papier, chiffonné et mis en boule formant une matière compacte », tapon de poussière. Au 17e siècle, sous le règne de Louis XIV, il décrit une coiffure à la mode, en tapons, à la manière de Françoise de Sévigné, « la plus jolie…

Suite ...

Une histoire d’amour

Il est généralement admis que la femme est celle qui parle le plus dans le couple. Ce principe simple explique que plus des deux tiers du vocabulaire anglais vient du français ou du latin car, pendant 300 ans, soit entre 1152 et 1445, tous les rois d’Angleterre sans exception ont épousé des reines choisies en France. Et, bien sûr, ces reines causaient beaucoup en français à leurs rois anglais. Ces emprunts respectaient la graphie française ancienne. Tel est le cas, du moins, de nombreux mots formés avec la consonne «…

Suite ...

Al manakh

Almanach vient du latin médiéval almanachus, transcription romaine d’un mot arabe d’Espagne al manakh « calendrier ». Du temps où, entre 711 et 1492, un vaste territoire de la péninsule ibérique, Al‑Andalus, se trouvait sous domination musulmane, notamment l’Andalousie. Le mot passe dans la plupart des langues européennes. Il désigne un calendrier accompagné d’observations astronomiques, de prévisions météorologiques, de conseils pratiques et agricoles selon le temps de l’année. Au 16e siècle, les médecins aussi en font usage reconnaissant, à propos du changement des saisons et du lever ou du coucher…

Suite ...

Sur pied

Les pieds, chez l’humain, viennent généralement par deux. Ce qui le rend apte à marcher, courir, danser, botter le cul de quelqu’un sans tomber chaque fois sur son séant et grimper sans danger dans une échelle. Son étymon ped est indoeuropéen, facilement reconnaissable dans l’adjectif pédestre comme randonnée pédestre, une promenade qui se fait à pied. Le latin le reprend dans les appellations pedem, pedis, pes. Le français s’en inspire pour l’adopter, d’abord sous les formes pié, piez. Et pour construire, à partir du 11e siècle, un grand nombre de…

Suite ...

Papier mâché

Les doublets sont des aboutissements différents d’un même mot d’origine latine avec une nuance de sens, sinon un sens tout à fait différent. Ainsi mastiquer représente la forme savante de l’étymon latin masticare; son doublet mâcher constitue son évolution populaire. Le verbe signifie « écraser avec les dents, broyer en petites parcelles une substance généralement comestible avant de l’avaler », mâcher du pain, mâcher de la viande. Il développe très tôt des sens figurés ou reproduisant les mouvements de la mastication, mâcher de la gomme; « expliquer dans le détail…

Suite ...

Un ou une orthographe?

Définition d’orthographe dans le dictionnaire: manière d’écrire considérée comme la seule correcte. Mais aussi, selon Valéry, « recueil impérieux ou impératif d’une quantité d’erreurs étymologiques artificiellement fixées par des décisions inexplicables ». Le mot est attesté au féminin dès 1529, mais son genre, féminin ou masculin, est resté flottant jusqu’au 17e siècle. Un petit comique de l’Académie française l’a sans doute féminisé parce que, la forme écrite des mots dans notre langue, comme les femmes, c’est compliqué. Compliqué du fait des accents: on écrit zone mais cône, traiter mais traîner.…

Suite ...

Ras-de-chaussée

Hier soir, je me suis demandé, en faisant la vaisselle, d’où pouvait bien venir cette curieuse formation nominale, rez-de-chaussée, qui désigne l’étage d’une construction, d’une habitation qui se situe au niveau du sol. Alors qu’il est tellement plus simple de dire « 1er ». J’y ai songé une partie de la nuit, négligeant presque mon travail à l’hôpital, en me grattant la tête, à défaut, en ce lieu, de consulter mes outils dictionnairiques habituels. Ma réflexion s’est poursuivie au retour à la maison lorsque je me suis souvenu de la…

Suite ...

Jouer du violon

Violon est issu, par confusion, de l’italien violone qui désigne la contrebasse dans cette langue, avec le suffixe augmentatif –one. Alors que l’instrument se nomme violino en italien, construit avec le diminutif –ino. Traduit correctement, le violon aurait dû s’appeler violin. Qui sait, un jour proche, un étymologiste sourcilleux proposera la correction, 500 ans après son invention, vers 1520, dans la région de Milan. Violon ou violin désigne l’instrument de musique à quatre cordes que l’on frotte avec un archet: cours de violon; la personne qui en joue: premier violon,…

Suite ...

Relish moutarde

Je suis pourri en cuisine mais, pour avoir vu quelques fascinants reportages à l’émission La semaine verte, je sais que la tomate, de l’aztèque tomatl, est pendue à une plante plutôt qu’à un arbre. Mais la moutarde, me suis-je demandé, troublé, en beurrant délicatement de ce condiment mon sandwich au salami parisien, mon lunch du midi. Mon trouble me conduit comme toujours à ouvrir mes dictionnaires. Moût, du latin mustum, « jus de raisin non encore fermenté », a formé moutarde, condiment fabriqué à l’origine avec un moût de raisin…

Suite ...